Договор Рапало

На договора в Рапало е подписан на шестнадесети април 1922 г Адвокат Евгений Pachoukanis също са участвали в неговото разработване В този договор Германия и СССР са се отказали от ремонт на война, че те трябва да се един в друг и възстановяване на установяване на дипломатически и търговски отношения (клауза за най-облагодетелствана нация)Той също така разработва военно сътрудничество тайна, която ще продължи до 1933 г, с лагер обучение на немските тайни в СССР, в които школа газове бойното поле в Саратов авиационную училище, близо до Липецк и център за изследвания и подготовка на танкове в Казан. Германското правителство, в лицето на Валтер Rathenau, министър-председателят и Правителството югославска социалистическа Република съветска Русия, в лицето на Г-н Tchitcherine, нарком, се съгласиха за следното. И двете правителства са се съгласили, че договореностите, постигнати между германия и Съюза на съветските социалистически републики, по отношение на въпроси, отнасящи се до периода на войната между Германия и Русия, със сигурност трябва да се уредят на следната основа: немски Райх и Съюза на съветските социалистически републики, които са подходящи един за друг, да се откаже от своите претенции за обезщетение за разходите, направени в резултат на войната, както и за щети, причинени от война, т.е. всички загуби, които може да бъде, причинени на тях и на техните граждани в зона на военни действия поради военни действия, включително всички поборы в страната на врага. Двете страни са съгласни да се откажат от обезщетение за вреди, граждански лица, които може би са били, причинени на граждани, частично, за сметка на това, което се нарича"изключителни мерки война или извънредни мерки, предприети от друга страна. B-правни отношения в бизнеса-и държавни, и частни, произтичащи от състоянието на война, включително въпроса за обработка на търговски кораби, които попадат в ръцете на части, трябва да бъде решен на базата на реципрочност. В Германия и Русия са съгласни да се откажат от своите искания за възстановяване на разходи, направени от всяка от страните в полза на военнопленници. Освен това, германското правителство се съгласява да се откаже от обезщетението по отношение на разходите, направена е от името на членовете на червената Армия, интернирани в Германия.

Руското Правителство се съгласява да откаже връщане на стоката за продажба в Германия на армията магазини поставя в Германия членовете на интерниране на червената Армия, посочени по-горе.

Германия се отказва от всякакви претенции към Русия, който се е появил чрез прилагането на до момента закони и мерки, Русия-съветския югославска социалистическа Република от граждани на германия, или от техните права на частния и права на германския Райх и на Държавата, както и за запитвания, които са в състояние да се роди през всички други мерки, предприети от Република на социалистическа федеративна съветска Русия, или техните агенти срещу германските или частното право, при условие, че правителството на съветска Русия, социалистическа федерална Република не отговаря на изискванията на обезщетение във връзка с тази природа на трета страна. Отношения дипломатическите и консулските отношения между германия и социалистическа федеративна съветска Русия, трябва да бъдат незабавно. Условия за прием консули двете страни трябва да бъдат определени с помощта на специално споразумение. И двете правителства се съгласиха, че създаването на правен статус на гражданите на една страна, които живеят на територията на друга страна, и общи правила на взаимни отношения, търговско-икономическите, трябва да се извършва на базата на принципа на най-облагодетелствана. Този принцип, обаче, не се прилага по отношение на привилегиите и удобствата, които федеративна съветска социалистическа Федерация могат да предоставят съветска Република или Държава, която в миналото е била част от бившата руска Империя.

И двете правителства трябва да си сътрудничат в дух на добра воля и взаимно задоволяване на икономическите нужди на двете страни.

В случай на основните разпоредби на въпрос по-горе, на международно ниво, обмен на мнения, трябва предварително да има място между две Правителства. Правителството на германия, след като наскоро съобщи споразумения, предоставени на частни предприятия, изразява готовност да даде подкрепа, може би тези разпоредби, и насърчаване на тяхното влизане в сила. Обекти b и с четири настоящето Споразумение влиза в сила от деня на ратификацията, и останалите разпоредби влизат в сила незабавно. Пълномощникът на германското правителство, точно Freiherr von Maltzan, заместник постоянен секретар, министерство на външните работи упълномощен съветска социалистическа Република Украйна, а именно, г-Н Валдемар Aussem, член на централния изпълнителен Комитет на Украйна, а също и пълномощен представител на правителството на съветска социалистическа Република, съветска социалистическа Република, Грузия, азербайджанската съветска социалистическа Република, Съветска социалистическа република Армения, Република, Далечния Изток, г-Н Николаус Krestinski, и пълномощен посланик на Русия съветска социалистическа Република Берлин след освобождението на своите пълномощия, намерени в подходяща, се съгласиха за следното: договор, подписан в Генуа, шестнадесет април 1922 г. между германия и Съюза на съветските социалистически републики, се прилагат, mutatis mutandis, на отношенията между германия, от една страна, и Република, украинската съветска социалистическа съветска социалистическа Република на Русия на"бял", съветска социалистическа Република Грузия от азербайджанската съветска социалистическа Република, съветска социалистическа Република Армения, Република Далечния Изток, по-нататък-на Държавите-членки на СССР - от друга страна. Колкото се отнася до статии два договора в Рапало, това трябва наистина да бъде за прилагане надолу шестнадесет април 1922, закони и мерки, които са там, са посочени. Правителството на германия и Правителството на съветска социалистическа Република Украйна се споразумяха, че за определяне и уреждане на претенции на такива, които могат да възникнат в полза на една от германското правителство или на правителството на Украйна, след подписването на състоянието на война между Германия и Украйна, в рамките на период, по време на който германските войски са били представени в Украйна трябва да се резервира. Всички граждани на една от договарящите се страни, които пребивават на територията на друга страна, ще имат пълна правна защита на своите хора в съответствие с нормите на международното право и на общите закони на страната на пребиваване. Граждани на германския Райх, които влизат на територията на Държавите-членки на СССР, в съответствие с правилата за паспорт, или които в момента пребивават, трябва да бъде предоставена по отношение на неприкосновеността на цялото имущество, взел със себе си и на всички стоки, закупени на територията на Държавите-членки на СССР, при условие, че придобиването и използването на този имот съгласно законодателството на Държавата на пребиваване или на специалните споразумения, сключени с компетентните органи на тази Държава. Износ на стоки, придобити в Държави-съюзници на СССР, трябва, ако друго не е предвидено в специални споразумения, законите и правилата на Държавата-съюзници на СССР. Правителствата на Държавите-членки на СССР, за да инсталирате в места, в Германия, където те имат дипломатически представители или на техните служители, консулски, търговски представителства, на национални, които имат същия правен статут, че делегация на руския търговски (Германия). В този случай, те трябва да признае като задължителен за всички правни актове направи във всеки директор на техните бюрото на търговията или длъжностни лица, инвестирани в него, с пълно правомощия, при условие, че те действат в съответствие с отговорността за правомощията, които им се предоставят. За да облекчи икономическите отношения между германия, от една страна, и Държавите-членки на СССР, от друга страна, принципите, определени следните: Всички споразумения между граждани на Райха, немски, юридически лица или немски компании, от една страна, и от страна на правителствата на Държавите-членки на СССР, или да ги офиси национални, посочени в член 4, или от лице, или юридически предприятия, принадлежащи на тези Държави, от друга страна, както и икономическите последици от тези споразумения, трябва да бъдат преработени в съответствие със законодателството на Държавата, в която са затворени, и попадат под юрисдикцията на тази Държава. Тази разпоредба не се прилага за споразумения, които са сключени до влизането в сила на настоящия договор. Споразумения, посочени в раздел може да съдържа клауза за арбитраж. Разпоредби, могат да също така да бъдат направени в тези споразумения, за да ги води под юрисдикцията на една от Държавите-изпълнители. Съюзници на сащ и СССР трябва да помогне на хората, които са имали немски гражданство, но които имат оттогава губи, и също така за техните жени и техните деца, от страната, при условие, че доказателствата не е в това, че те, прехвърлят тяхното пребиваване в Германия. Делегациите на двете страни и на всички лица, които работят срещу тях, трябва да се въздържат от всякаква агитация или пропаганда срещу правителството и националните институции на страната, в която те живеят. Настоящият договор може, що се отнася до статията по-горе, три-6, както и по отношение на прилагането на съответната статия четири договора в Рапало, да бъде прекратено от три месеца, предизвестие не е дадено. Знанието може да бъде уведомен в Германия-съюзници на сащ и СССР, за да влезе в сила, че за връзката му с тази Състояние, и обратно, всяко от тези Държави в Германия, за да влезе в сила само за отношенията между тази Държава и Германия. Ако договорът осъдиха не се заменя с търговски договор, съответните правителства, имат право, до изтичане на срока на предизвестието, да назначи комисия от петима членове, за премахване на търговските сделки, с такива, които вече са били повредени.

Членове на комисията, трябва да се разглеждат като представители на знака не дипломатическа и премахване на всички операции не по-късно от шест месеца след изтичането на срока на действие на настоящия договор. Настоящият договор ще бъде ратифициран Специални инструменти за ратификация ще бъдат разменени между Германия, от една страна, и всяка от Държавите-членки в СССР на другата ръка.

Как само за обмен, ще бъде направено, договор влиза в сила между Държавите, участващи в обмена.